日本語でクラッカーと表記される単語には様々な意味が含まれています。第一に来るのは、小麦粉を練って焼いた堅焼きビスケットでしょうか。次は、円錐の頂点に紐が付いていて、引っ張ると火薬に引火して紙テープや紙吹雪が飛び出すパーティグッズかと思われます。くるみ割り器や、悪意を持ったコンピューターシステム侵入者なんてのもあるようです。いずれにしても、英語のcrackerが語源であることが共通しています。crackを辞書で引いてみると、裂け目、割れ目、ヒビ、欠陥、僅かな隙、などとあります。他にも、アメコミなんかの擬音で良く見掛ける気がします。つまり、サクッと割れる音、小さな爆発音、硬い殻を砕くこと、脆弱性を突いた不法行為と、同じ言葉でありながら別の使われ方から派生したものと推測できます。日本語にも、漢字が同じだけど読み方と成り立ち、そして意味合いが違うものがそれなりにあります。仮名と書いて、カナとカメイとか。そう考えると、言語の習得って感覚で処理してしまっていますが、相当に難易度が高いものの気がしてきますよ。 (・ω・) 何しろ規則性も乏しく気ままに使ってるんだものな 【監督不行き届きという概念は存在しない】 メ:機材とか技術的な設定は、得意な天使に頼んで用意してもらった。 黄:相変わらずの上げ膳据え膳なんだよぉ。 朱:私も、一声掛けるだけで準備をしてもらえる立場になりたいです~。 メ:無言のまま配慮してもらえる訳じゃないからまだまだ。 朱:何の勝負でしょう~。 黄:いわゆる秘書が勝手にやったというやつで、 悪い結果が出ても責任を被せられる高等技術なんだよぉ。 【どうせ自分の意見だけ一方的に述べて終わりなんだろと】 メ:素人だけだと迷走するし、アドバイザーも呼んである。 月:何故、マニアという人種は何のジャンルだろうと詳しいと思われるのか。 朱:知らない方面を御存知の方って、異世界人みたいなところがありますし~。 黄:外国人が一まとめにされるやつなんだよぉ。 月:そういった無理解が差別に繋がると、どうして分からぬのだ。 黄:言っていることは正論なんだろうけど、 そっちはそっちで歩み寄ろうとしたのかと問いたくなるんだよぉ。 【そういや何でもつまみ食いしてみるタイプだっけ】 黄:というか月読は、初期に参戦したけど全く伸びなくて、 ふてくされて放置してる印象があるんだよぉ。 月:イメージで勝手なことをのたまうな。 メ:アカウントとか持ってないの。 月:やろうと思ったことはあるが、キャラを演じたり、 自分の声を客観的に聞くのが気恥ずかしくて思い留まっただけだ。 黄:ある意味で賢明とも言えるけど、 単に根気が欠けているだけにも見えるんだよぉ。 【ここまで道を踏み外したら悪魔扱いじゃないかな】 月:ちなみに、修羅界に落ちた天使が武力で成り上がるって設定だった。 黄:モデリングまで出来上がってるんだよぉ。 朱:この完成度でお蔵入りにするのが月読さんらしいです~。 月:腐らせるのももったいないし、使いたくば使うがよい。 黄:こんな殺伐とした天使、誰が受け入れるんだよぉ。 朱:ですけどメタトロンさんの本性を考えれば、 こういったことになってもおかしくない面があります~。 2Dにしろ3Dにしろ、既存のモデルをカスタマイズするのと一から自作するのでは、当然のことながら難易度が全く違うようです。この件に関しては、深堀りしない方向で進めていきますよと。 PR |
フリーエリア
最新記事
(11/22)
(11/20)
(11/17)
(11/15)
(11/13)
最新トラックバック
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
自己紹介:
ブログ内検索
アーカイブ
|